Перевод "Вид на жительство" на английский
Произношение Вид на жительство
Вид на жительство – 30 результатов перевода
Мы должны установить время, когда вы вернулись домой.
у неё нет вида на жительство, поэтому я спросила.
ужасно не хочу её подставлять.
We need her to establish the time you returned home.
She doesn't have a green card, is why I ask.
I would hate for her to get in trouble.
Скопировать
Для нас инвестиционные фонды наемных работников являются неотъемлемой частью формирования в Швеции... - Да?
Шведское консульство в Лондоне предоставило ему работу и вид на жительство.
Теперь англичане хотят, чтобы мы проверили, потому что этот человек умер 6 лет назад.
To us wage-earner's investment funds is an essential part in the process of getting Sweden...
The Swedish Consulate in London has given him work and residence permits.
Now the English want us to check because this man died six years ago.
Скопировать
Пошли, уходим!
Нет виду на жительство, нет работе.
Понятно?
Come on, let's go.
No green card, no fucking work.
Comprende?
Скопировать
У меня есть 3 слова для тебя:
ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО
Теперь уходи и оставь входную дверь незапертой.
I have two words for you:
green card.
Now go! And leave the front door unlocked.
Скопировать
Ну ладно, хватит!
Документы, вид на жительство!
Немного психологии, сержант.
Enough!
ldentity papers! Green card!
Psychology, sergeant-Major.
Скопировать
На Минбар.
Он станет первым послом Земли, с постоянным видом на жительство.
Президен хотел подыскать подходящую кандидатуру но минбарцы лично указали на Синклера.
To the Minbari Homeworld.
He'll be the first Earth ambassador allowed permanent residence there.
The president's been trying to find someone suitable and the Minbari specifically requested Sinclair.
Скопировать
Я хотел, но... я сам время от времени встречаюсь с иностранной студенткой.
Он шантажировал меня, что, в случае чего, отберет у нее вид на жительство.
Это просто отвратительно!
I've tried, but I'm living with a foreigner.
A student. He threatened me:
Terrible.
Скопировать
Вы рассердились, когда я пришел с Лорен.
Тогда мы не будем учиться и я не получу вид на жительство.
- Вы что-то сочиняете?
I just did it for me. - You were mad when I came with Lauren.
- Yes, I was.
- Are you composing something?
Скопировать
Думаю, теперь ты получишь своё.
- Вид на жительство.
- Да.
I think you're gonna get what you want.
Your green card.
Oh, yes.
Скопировать
Простите, что побеспокоили.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Директивы исходят сверху из Белого дома.
We're sorry to have troubled you.
There's been a clampdown on illegal aliens... marrying for residency status... and a green card.
It's come down from the top. The White House.
Скопировать
- Что же? Вышли за меня замуж.
Мне нужен вид на жительство.
Зачем вы это сделали?
- Married me!
I did it for the green card.
Why did you?
Скопировать
- Нет, нет.
Ради вида на жительство я готов на всё.
Дай фотоаппарат.
- No, no, no. Look.
For the green card, I do anything.
Give me camera.
Скопировать
- Он шутит.
С таким отношением, ты не получишь вида на жительство.
Конечно.
- He's kidding.
You're not gonna get a green card with that attitude.
Of course. I get it.
Скопировать
Я уже договорился с ним, он нас ждёт.
У него есть связи и я надеюсь, он может дать тебе вид на жительство.
Чтобы ты мог остаться в Германии. Тебя будут искать в Швейцарии.
I've already talked to him; he's expecting us.
He's got contacts, and I hope he can get you a residence permit... to stay in Germany.
They'll be looking for you in Switzerland.
Скопировать
Никому не рассказывайте об этом в Бонне.
Думаешь, будет возможно дать ему вид на жительство?
Не беспокойся.
Can't talk about these things in Bonn.
Do you think you can get him a residence permit?
Don't you worry. We'll take care of everything.
Скопировать
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
Краутаген дал мне вид на жительство. Но при условии, что я стану его бойфрендом и останусь с ним.
Он неплохой человек.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Krauthagen got me a residence permit, but with the condition that I be his boyfriend and stay with him.
He's not a bad person.
Скопировать
Так значит, все ништяк?
Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке.
Дядя Чуи? Привет.
So we're cool? Yeah.
We got nothin' to worry about, man, unless you don't got a green card.
Hello, Uncle Chuey.
Скопировать
Посмотри, что у нас на него есть.
У вас на него есть вид на жительство. Минутку, сэр.
- Слушай.
- See what we've got. - You've got a green card on him.
Won't take a moment, sir.
- Now... - Yes?
Скопировать
Столько часов маковой росинки во рту не было...
Если что-нибудь произойдёт в моё отсутствие, не забывай, мы в любой момент можем отобрать у него вид
Иди, собери его вещи.
Haven't had a bite for hours...
I'm off... but remember we're holding you responsible... if anything goes wrong after I leave.
Go and collect his things.
Скопировать
- Пять лет назад.
Стивен никогда не пытался получить вид на жительство.
Он говрил, что по закону о эммиграции они могут его департировать.
- Almost five years ago.
Steven never applied for residency.
He talked to an immigration lawyer and he said they would deport him.
Скопировать
С сожалением сообщаем:
ваша просьба о предоставлении вида на жительство отвергнута.
Вы должны покинуть страну не позже завтрашнего дня.
"We regret to in form you that your application...
"for permanent residence has been denied.
"you must leave the country no later than tomorrow."
Скопировать
Вы должны покинуть страну не позже завтрашнего дня.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство.
Да, это ужасно.
"you must leave the country no later than tomorrow."
I try everything, but is very political red tape... to get green card, and I am loophole less.
Well... this is horrible.
Скопировать
Если я не испытываю душевных страданий, я не знаю чем себя занять.
- Вид на жительство по брачной визе имеет длительность не более двух лет.
Если брак не продлится так долго, то что произойдет в дальнейшем?
Without abject suffering, I wouldn't know what to do with myself.
Green card status on a fiancé visa is conditional for two years.
If the marriage doesn't last that long, then what happens?
Скопировать
Речь идёт о студенческой визе.
Я не прошу вид на жительство.
Это разные вещи.
This is a student visa now.
It's not about a green card anymore.
It's very different.
Скопировать
Он только переехал.
А я нужна, чтобы ему дали вид на жительство?
Он из Флориды.
Plus he just got here.
You're pimping me out so that your cousin can get a green card?
He's from Florida.
Скопировать
Нечем больше занятся?
Ага, неограниченый вид на жительство.
Спасибо.
Not doing anything else?
Yeah, unlimited residence permit.
Thank you.
Скопировать
Он сказал, что если мы быстро заявим, то, учитывая его возраст и ее происхождение, доказать мошенничество будет легко.
- Татьяне не дадут вид на жительство.
- Ты о чем? Нам достаточно обратиться в префектуру...
He says, if we act quickly, given the age difference and her Mafioso country, we could easily prove a rigged marriage.
Tatiana will never get her papers. What are you talking about?
A little visit to the precinct is all it takes.
Скопировать
Как выяснилось, несмотря на брак документы ей сделают минимум через полгода.
Надо подать бумаги во французское консульство в Молдавии, чтобы ей выдали годовой вид на жительство.
Ей пришлось согласиться работать нелегально.
Even with the marriage, it takes at least six months to be regularized.
We have to file with the French Consulate in Moldova to get a renewable, one-year residence card.
Which is why she had to take this illegal job.
Скопировать
Парни, подобные ему, не задерживаются на работе.
Вид на жительство дает ему ннужное время
Разренение на проезд зоны.
A guy like this can't hold down a job.
A resident permit would give him all the time he needed.
Permits go by zone.
Скопировать
- Что с ней?
- Ну, её временная виза заканчивается, и ей нужно получить вид на жительство.
- Да?
- What about her?
- Well, her temp visa's about to run out, And she needs that green card now.
- Yeah?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Вид на жительство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вид на жительство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
